最接近中國原著《白蛇傳》的影視劇,居然是日本人拍出來的?

  要說伴隨我們成長,每個寒暑假都反覆播出的神劇,除了《西遊記》《還珠格格》,那就是趙雅芝版的《新白娘子傳奇》了。

  

  《新白娘子傳奇》的劇本故事,是將馮夢龍的原著和民間故事《白蛇傳》結合改編。

  

  該劇播出後霎時風靡全國,尤其是劇中插曲旋律動聽,至今耐人回味,可以說此後再也沒有其他翻拍版本能超越《新白娘子傳奇》。

  

  

  具體說來,這部神話傳說源於文學作品《白娘子永鎮雷峰塔》,見於明朝馮夢龍《警世通言》第二十八卷。故事表達了當時民間對男女自由戀愛的向往,以及對封建勢力無理束縛的憎惡。

  

  後來主要以評話、說書、彈詞等方式傳頌,民國之後又由歌劇、漫畫等形式演繹,到了近現代才被翻拍成影視劇作,成為大眾耳熟能詳的神話傳奇作品。

  

  

  值得一提的是,《新白娘子傳奇》除了斬獲無數國內影視嘉獎,還在1993年斬獲日本「第二十屆國際電視美術展金牌獎」。

  

  

  日本人的確也很喜歡這個神話傳說故事,早在國內拍攝《新白娘子傳奇》之前,日本就把這個原著故事拍成了一部電影——《白夫人の妖戀》。

  

  

  《白夫人の妖戀》是日本東寶株式會社的初期彩色特攝電影,也是日本首次使用色鍵技術的作品。該片榮獲了「柏林國際電影節榮譽提及獎 」、「柏林電影節彩色特攝獎」、「日本藍絲帶最佳攝影獎」和「日本每日映畫最佳攝影獎」四大獎項。

  

  不過,相比國內趙雅芝版的《新白娘子傳奇》,兩部作品無論是在故事情節上,還是角色性格上都有所不同。

  

  

  角色設定不同

  

  日本版許仙由曾出演《雪國》的演員池部良飾,白娘子則由出生在中國遼寧的日籍演員李香蘭飾(其李姓是隨養父)。日本版的劇本幾乎還原原著,在目前所有改編成影視劇的白蛇故事中,算是最接近原著的一部影視作品。

  

  

  日本版的許仙:懦弱膽小,在白蛇死後,才領悟曾經有一份真愛擺在自己面前。不知道妻子是白蛇前還是正常的丈夫,知道以後對白蛇失去信任,聽信讒言。

  

  中國版的許仙:知書達理,卻也愚鈍。在和白娘子的感情線上實屬寵妻狂魔,一心一意。好在最後真愛感動天地,修得正果升為仙界。

  

  

  

  日本版的白娘子:獸性未消,下毒傳播疫病。為愛甚至放棄尊嚴,一開場就是猛烈的女追男。此版白蛇癡情愚蠢,最後為了愛情放棄修仙,失去人形。

  

  中國版的白娘子:集智慧、美貌、善良、賢淑為一身,除了一時為愛沖動水漫金山寺,被小雞肚腸的法海抓到把柄壓入雷峰塔,其餘幾乎沒有缺點,平日裡經常為百姓消災解難。

  

  

  

  日本版的小青:任勞任怨,但很理性,會提醒白素貞該怎麼做,隻可惜白蛇根本不理會,聽不進去,這版小青倒是可以當姐姐。

  

  中國版的小青:俠女氣概多了一份古靈精怪,沒有白素貞那麼成熟,基本都是姐姐白蛇來提點她,不闖禍就夠好了,但也是任勞任怨俠義心腸。

  

  故事情節不同

  

  日本版情節

  

  開頭:是一個郎情妾意的精怪故事。

  白蛇是否生子:日本版白娘子沒有生下靈兒。

  是否被鎮壓塔下:日本版水漫金山以後,白娘子自己因果緣滅,並沒有被鎮壓塔下。

  白蛇死亡:許仙害怕蛇妖,聽信讒言,因膽小懦弱將其蛇身原形亂棍打死後,自己懊悔殉情自殺。

  

  

  中國版情節

  

  開頭:以報恩為前提尋找前世恩人了卻塵緣。

  白蛇是否生子:中國版白素貞生下狀元許仕林。

  是否被鎮壓塔下:中國版水漫金山以後,白素貞被壓雷峰塔底20多年。

  白蛇未亡:雙雙佛門修法,最終雙雙升仙。

  

  

  日本版結局:有幾分梁山伯與祝英臺的淒涼感,都是肉體已逝,魂飛升天,雙宿雙棲,大概也是因為日本人喜愛櫻花散落的那番淒美感。

  

  

  中國版結局:白素貞出塔與全家團圓,終修得正果與許仙各位仙班,是中國人最喜歡的大團圓結局。

  

  經過一番對比,可以看出兩部作品最大的差異就是結局的不同導向了。趙雅芝版本的《新白娘子傳奇》是以中國人最愛的皆大歡喜為結尾,善惡終有報,苦盡甘來雙雙升仙;而日本版的則是順應日本人鐘愛的悲劇結局,許多日本電影和文學作品中都會有殉情的情節,而反映出正面的歌頌。

  

  「情死悲劇」是日本文學作品中的重要內容元素之一,日語中的「情死」也就是殉情,是指癡情男女為愛而死。不光是「情死」,日語裡還有一個詞匯「心中」也是殉情的涵義。

  

  

  民間傳聞「心中」一詞是日本的元祿到享保年間,淨瑠璃(木偶戲)和歌舞伎劇作家近松門左衛門,將漢字「忠」字拆分所得,他本人也是創作了很多殉情的劇本,大多都源於那個時代的真實故事。

  

  「心中」原意為「相愛的男女向對方表露心跡的證據」。實際上,當時的日本封建社會官僚,非常摒棄「殉情」,認為是擾亂社會秩序的現象。但在民間這種素材卻很有人氣,所以帶「心中」的作品也都進行了美化,寄托著社會背景下,民眾想要逃離封建束縛的情感。

  

  在日本人看來,一對戀人把殉情作為獲取來世幸福的門路,夢想著借殉情使他們的愛情永恒化。這是把美好的主人公殘忍的推向不幸,在施虐和折磨中,凸顯主人公的外表美和人性美。

  

  

  中國人對歡喜結局是鐘愛的,而日本人覺得帶著淒涼的結局別有格調。由於兩國文化不同,創作背景不同,詮釋起來肯定也各有所長,不論好壞。

  

  你最喜歡哪個版本呢?

  

  

  本文參考:

  

  Yahoo日本 映畫「白夫人の妖戀」Wikipedia

  http://kinema-shashinkan.jp/cinema/detail/-/1_0333?PHPSESSID=6ddnd96lfc8f1elvdulnbhgsu2

沒有一個人的人生是一帆風順的!再愛孩子,也要讓他承受的4種苦

真和魏大勛分手了?楊冪與神秘男子4年同地相聚,舉動親密不避嫌

53歲郭富城,保持運動30年,身材始終20歲,這才是開掛人生