周迅、黃覺、惠英紅、趙雅芝等共同主演的女性題材網劇《不完美的她》3月27日上線以來,因其全明星的陣容、小眾化的選題、與日劇原版的對比等因素,成為了輿論熱議的話題。
《不完美的她》劇照。圖片來自網路
《不完美的她》總制片人高銘謙日前接受新京報專訪,回應了該劇的種種爭議。他稱選擇這個題材是逆市場而行,現在播放成就比預期要好;日劇改編本土化的難點在於對法律邊界的把控;劇中有臺詞撞車英劇,是巧合但肯定不是抄襲,「我們接受觀眾的質疑,雖然希望得到一片叫好,但更希望在爭議中成長」。
《不完美的她》劇照。圖片來自網路
題材小眾:選題逆市場而行,演員陣容感謝周迅
《不完美的她》由企鵝影視、東申影業、光芒影業出品,企鵝影視天然工作室總經理張娜和光芒影業總經理高銘謙擔任總制片人,周迅、黃覺領銜主演,惠英紅、趙雅芝特別出演。劇中,周迅飾演從小被生母拋棄的林緒之,她在尋找生母的過程中也成為了一名母親體會到做母親是怎麼一回事。
該劇以母親和母愛為主題,涉及虐童、女性困境等社會話題。在以探討愛情為主的國產女性題材劇中,顯得相對小眾。高銘謙說,從決定拍這個題材,就知道它不會成為廣義上的全民爆款,而屬於更垂直的類型——觀眾門檻比較高,更偏向於一二線城市,面對的高知群體比較多,在下沉方面難度會比較大,要靠情感去打動更多的觀眾。截至4月7日,《不完美的她》播放量超過3.8億,已經好過劇方原本的預期。
該劇的選角也與一般的網劇不同。並沒有考慮選擇年輕的流量偶像,而是選擇了周迅等三位45歲以上的女演員。「選題決定了要找什麼樣的演員,而選這個題材本身就是在逆市場而行。」高銘謙表示,能找來「電影咖」演網劇,關鍵在周迅。「要感謝周迅,她很喜歡原版日劇《母親》。她確定出演之後,陣容就順理成章組建起來了。我覺得她接這樣一部戲,其實體現了一個成熟女演員,對於‘母親’這個話題的思考。」
改編爭議:視角改變有商業考慮,最難把握法律邊界
《不完美的她》改編自日劇《母親》,敘事視角從原版的小女孩調整為成年女性林緒之。有觀眾認為,小女孩視角更容易讓人共情,改成林緒之視角後變得沒有那麼感動了。
高銘謙對此解釋稱:「我們一開始就感覺到,敘事視角的改變將會成為爭議的點。但如果完全按照小女孩的視角展開,會對這部劇的商業性有削弱。更重要的是,這部劇從原版11集變成現在的22集,承載了不止‘母親’這個話題,還有很多關於原生家庭,關於女性的獨立、女性跟社會關係、女性創傷治愈的探討。以林緒之的視角呈現這些內容,會更合適一些。」
本土化無疑是改編的重要環節,高銘謙認為日劇《母親》本土化最大的難點在於如何精準把握法律的邊界。「這個故事本身有點敏感,涉及到‘涉嫌拐賣兒童’和‘收養兒童’之間的法律邊界問題,需要做本土化的調整。整個劇本改編和拍攝,包括後期制作過程,我們一直有法律顧問參與其中,給出專業的建議。」
《不完美的她》涉及兒童敏感問題。圖片來自網路
在不少看過《母親》的觀眾看來,《不完美的她》遠比不上原版。高銘謙對這樣的評價表示理解,認為仁者見仁智者見智,往往原版會有先入為主的代入感。但如果把22集全部看完,他相信觀眾會有不同於原版的新的理解。「任何作品都會有爭議,對此我們是一個存在即合理的心態——批評的聲音存在即合理,讚揚的聲音存在即合理。我們做這部劇,能夠讓很多人討論,也是存在即合理。」
抄襲質疑:臺詞撞車是巧合,接受觀眾的質疑
《不完美的她》開播不久,就有觀眾指出,劇中林緒之妹妹林亦之與男朋友國棟的一段對話,和英劇《公關》的臺詞很像,由此引發了抄襲的質疑。劇中,國棟向林亦之炫耀自己在外面很搶手,稱公司長得像年輕時張曼玉的女秘書對他有意思,但他拒絕了。林亦之毫不感動,冷靜地回應:「你只是沒出軌而已,還要我給你發朵小紅花嗎?」
這段臺詞被質疑抄襲。圖片來自網路
網友截圖對比顯示,這段對白,和《公關》裡女主角羅賓跟男友的一段臺詞高度近似。也有觀眾表示,雖然看過《公關》,如果不經人截圖提醒,確實沒有聯想到雷同的問題。
高銘謙回應稱,臺詞與《公關》撞車是巧合。「我們肯定不會去抄襲,抄襲是可恥的。對於觀眾的質疑,我們也非常接受,感謝觀眾能夠關註到這一點。有不同的聲音存在,才會讓我們接下來做劇做得更好。」高銘謙坦言,《不完美的她》還有很多不完美的地方,比如——「因為題材相對創新,很多方面都值得探討——第一是本土化的一些問題;第二,改變了原版日劇的結構;第三,一些情感的處理。有爭議會很高興,說明大家關註這部作品。任何創新的品類都會有人讚揚有人罵,我們雖然希望得到一片叫好,但更希望在爭議中成長。」
新京報記者 楊蓮潔
編輯 佟娜 校對 李項玲
>台詞被指撞車英劇,《不完美的她》總制片人回應稱是巧合