尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
(觀察者網訊)春節將至,那個曾「碰瓷」抗議過泡菜、參雞湯、中國朝鮮族服飾百度詞條的韓國教授徐坰德,又來了。
這次,徐坰德盯上了春節的英文譯法。他聲稱,韓國等國也過春節,「Chinese New Year」的譯法不對,改為「Lunar New Year」才正確……
徐坰德,資料圖
1月28日,這名來自韓國誠信女子大學的教授徐坰德,突然在臉書上宣稱,他想和大傢一起展開一場「運動」,把即將到來的春節的英文譯法改為「Lunar New Year(農歷新年)」。
至於為何突然盯上春節,據徐坰德稱,這是因為他的一些居住在海外的粉絲向他提供信息稱,在谷歌日曆等多個地方,春節都被寫成了「Chinese New Year(中國新年)」。
另外,徐坰德還提到,在西方主要城市的唐人街,人們為了迎接春節會舉行大型活動,而當地媒體在報導新聞時,許多都會介紹稱這是「Chinese New Year」。
對於這些情況,徐坰德顯得十分不滿。他聲稱,春節不僅僅是中國的節日,韓國、越南、菲律賓等亞洲國傢也都在慶祝這個節日。「所以我認為,把春節(的英文譯法)改成‘Lunar New Year’才是正確的。」
為此,徐坰德緊接著公布了該「運動」的開展方式。他在臉書帖文的最後提醒海外韓國人,稱當他們發現春節被寫成「Chinese New Year」的情況時,就私信他的社交帳號,附上相關圖片。
徐坰德臉書截圖