尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
本報北京12月19日電 (記者榮翌)首屆「俄中文學外交翻譯獎」頒獎典禮19日在北京舉行。該獎項由俄羅斯出版與大眾傳媒署翻譯研究院和首都師范大學北京斯拉夫研究中心共同設立,旨在促進俄羅斯文學在中國的翻譯和傳播,進一步加強兩國文化交流。
俄羅斯駐華大使傑尼索夫在現場致辭中表示,外國文學翻譯是外交工作的重要工具。通過文學進行交流,是加強民心相通的有效途徑,有利於俄中兩國人民了解彼此的歷史文化和民族性格。
「就俄語作品的翻譯數量而言,中國在全世界排名第一。」俄羅斯出版與大眾傳媒署副署長格里戈里耶夫通過視頻致辭表示,「俄中文學外交翻譯獎」是兩國人文交流領域的重要事件,希望這一獎項長久舉辦下去。
作為該獎項的發起人之一,中國教育國際交流協會會長劉利民鼓勵青年翻譯傢和學者翻譯更多優秀的俄羅斯作品,為中俄人文交流添磚加瓦。
中國人民大學外語學院教授陳方、北京大學教授趙桂蓮、首都師范大學俄語系副教授於明清分別獲得一、二、三等獎。
「俄中文學外交翻譯獎」是俄羅斯出版與大眾傳媒署翻譯研究院面向世界設立的「閱讀俄羅斯」翻譯獎的中國分支獎,其獲獎者將自動成為「閱讀俄羅斯」翻譯獎的入圍者。
評選委員會由中俄雙方十餘位專傢、學者和翻譯傢組成,每兩年頒發一次,由俄方出資獎勵其間出版的優秀俄譯漢文學作品。
《 人民日報 》( 2020年12月20日 03 版)