尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
點擊上面的?收聽音頻講解
·台詞內容
왜? 얼굴에 뭐가 묻었습니까?
怎麼了?我臉上黏著什麼東西了嗎?
네, 잘 생김이요.
是的,黏著帥氣。
창문에 뭐가 묻었나?
窗戶上黏著什麼了嗎?
청소를 해야 하나?
該打掃了嗎?
좋아하는 사람이랑 매일 볼 수 있다니 결혼이라는 건 참 좋다.
可以每天和喜歡的人見面,結婚這件事真好呀。
·詞匯整理
1.묻다【動】沾,黏,附著
……上沾了…… -에 -이/가 묻다
손에 밥이 묻었어요.
手上黏了飯。
2.잘 생기다 帥氣,好看,長得好
3.창문【名】窗戶,窗門,窗
4.청소【名】打掃,清掃
·語法整理
-다니
終結詞尾,用於自言自語,在表達對某種事實的領悟的同時,還表現出驚訝、感嘆、憤慨等情緒。其後常接對此的評價。(雖然是終結詞尾,但通常會再連一個句子,所以看起來很像連接詞尾。)
서울이 이렇게 변하다니 참 신기하다.
首爾已經變了這麼多了,真神奇。
·感想
前不久在《恩珠的房間》里聽到了類似的台詞:-幹嘛這麼看我?我臉上黏了什麼東西嗎?-嗯,黏了紫菜。-什麼,紫菜?!-是呀,滿臉的難看。
想著這或許是一種很常用的玩笑話,所以就決定今天分享出來,而且還是一次兩個版本,一個好的,一個不好的。利用諧音講的笑話,在漢語里也有很多吧。多比較一下韓語和漢語的相同之處,或許學起來就不會那麼累了,而是會充滿趣味。
關於台詞里的最後一句話,我是這樣理解的。能每天看到喜歡的人,所以結婚,這個邏輯我並不否認。但是,面對最親密的人,你可以看到ta最好的一面,同時肯定也會看到最不堪的一面。後者是很痛苦的。但想一想,我能看到最好的一面,可以和喜歡的人在一起,他是我選擇的人。總是這麼想的話,心里還是會有一點繼續下去的力量。
溫馨提示:韓語零基礎的朋友可前往首頁,點擊發音教程進行學習
零基礎發音教程已於2018年2月23日更新完畢
大家辛苦咯
수고하셨습니다!^^
再見
안녕!
小尾巴——你可以留下你的意見和建議,比如……
1.關於內容、圖片、音頻的呈現方式
2.感興趣的領域(音樂、廣播、綜藝、電視劇、音樂劇、料理等,小冷暫時只能想到這些,以上都是我個人感興趣且有自信的領域)
3.其他,歡迎補充^^
歡迎訂閱^^(請長按)