中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

大家好,這里是正驚遊戲,我是正驚小弟。

  最近,《全面戰爭:三國》在不少國家都掀起了一股三國熱,小弟也不禁佩服CA將《全面戰爭》系列與三國題材結合地如此巧妙。

  但最近,Steam上卻有國外玩家抱怨,遊戲中拗口的中文名把他們折磨地欲仙欲死…為此,許多國外網友組團呼籲,希望官方能出個全新的「英文名」版本。

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第1張

  Steam上一位玩家就po文表示:「武將名字能不能出個英文版?」他在貼子中說:「我很想知道CA會不會出個補丁把那些中文名字換成我們熟悉的英文名字,比如Michael或者Irene,這樣方便又好記,國外玩家們交流起來也方便。我總不能真的給我基友說,就用那誰誰誰(複雜的中文名)去打那誰誰誰(無法拼讀的中文片拼音)吧。」

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第2張

  看到這篇帖子,小弟忍不住笑出了聲。的確,要是小弟是外國人,小弟也得抓狂!不信你看:

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第3張

↑↑↑ 全是漢字拼音的家族族譜

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第4張

↑↑↑ 連小弟也忍不住Diss的「diaochan」路人甲

  作為一個從小沒有接觸漢語的「外國友人」,遊戲中武將名稱的拗口難記真的是讓人禿頭,也難怪外國網友們紛紛組團要求CA修改武將名稱。

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第5張

  相較於國外網友的抓狂,國內網友們則是樂呵個不停。

  有國內網友笑道:「難道非要關羽改成Peter guan,張飛改成Jacky zhang才看得懂?」

  小弟只想說,風水輪流轉呀,想當年,我們看那一長串的外國人名可不也是這種感受?如果CA真的要改武將名稱,可能是也是夠嗆!

  難道曹操不叫「caocao」,叫「Mr cao」? 那曹丕叫什麼?曹仁叫什麼?曹植叫什麼?

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第6張

  都說遊戲無國界,還記得那些年為了玩國外3A大作,我們日夜查攻略的日子嗎?沒有漢譯,就自學英語;看不懂劇情,就百度看國外歷史。現在老外應該也能感同身受了……

  小弟嘎綠共:在看熱鬧的時候,小弟心里也有點難受,三國是中國的歷史題材,我們沒能將它發揚光大,反而是外國人將它做到出彩……

中國最引覺得豪的題材被外國人發揚光大大,名字翻譯卻把老外逼瘋 遊戲 第7張

  一個正經的問題:你覺得CA 會改武將的中文名嗎?

About 尋夢園
尋夢園是台灣最大的聊天室及交友社群網站。 致力於發展能夠讓會員們彼此互動、盡情分享自我的平台。 擁有數百間不同的聊天室 ,讓您隨時隨地都能找到志同道合的好友!