尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
如果老板讓你買杯咖啡時說道「on the double」,可千萬不要以為是「咖啡雙倍」啊!笑話可就鬧大了!
「on the double」是「趕快」的意思,我們在表示趕快是總是說hurry up,除了hurry up還有什麼表示「趕快」的意思呢?
快隨小八來看看吧~
▼
1
As soon as possible
意思即為「越快越好!」「盡可能快!」英文中常常縮寫為ASAP。
I take the view that she should be stopped as soon as possible
我認為應該盡快阻止她。
2
Get a move on!
催促別人快點兒,英文常說Get a move on!英文里move on還有「前進」、「繼續」之意。
Mr Brooke moved on from Paris to Belgrad
布魯克先生離開巴黎,繼續前往貝爾格萊德。
3
Move it up!
除了get a move on,你還可以說move it up表示「抓緊行動」。
Now move it up! Grab the chance!
趕快行動起來! 抓住機會!
4
On the double
別拖沓。這句話其實是出自軍事用語,double time是快速行軍的意思,on the double是要加快步伐,生活中就是命令別人加快速度。跟hurry up 意思一樣。
如果老板讓你買杯咖啡時說道「on the double」,可千萬不要以為是「咖啡雙倍」啊!笑話可就鬧大了!
Hurry or we’ll miss the train , on the double.
快點,否則我們會錯過火車,趕快!
5
Look sharp !
look sharp可千萬不要理解為「犀利的看」,那可真的是尷尬了,它的正確意思是「動作快點」,也是表示趕快的意思。
Look sharp! Don’t dawdle about like that.
快點!別這麼磨磨蹭蹭了。
6
Chop-chop
chop本身的意思有動詞意思「切碎,砍;向下猛擊;降低;終止」,和名詞意思「排骨;砍,剁;掌劈;嘴周圍的地方」,當Chop-chop兩個詞連起來的時候就是「趕快」的意思,跟本來意思不一樣哦~小夥伴們不要弄混了。
Come on, chop-chop, we haven’t much time before the train goes!
趕快,快點快點,我們沒多少時間了。火車就要開了!
小夥伴們這些英語知識你get到了嗎?
轉發到朋友圈分享給更多的小夥伴哦
小八在評論區等你開撩~
老友記
生活大爆炸
○
英語口語