【寒假·每日考點】抱歉,這麼大的事,居然忘說了;脫歐【四】

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

************************************

記住咱們的暗號

帶【XX·每日考點】的標題

知識推送

XX = “寒假”

XX = 「增刊」

XX = 「編號」

寒假期間:【寒假·每日考點】

小長假里:【端午增刊·每日考點】

正常推送:【八八六·每日考點】

2020級的正常推送

正月十六從「八八一」期開始

************************************

有時候知識推送在頭條

有時候知識推送在次條

但無論如何

知識從來不缺席

記著,點帶【XX·每日考點】的標題

【寒假·每日考點】抱歉,這麼大的事,居然忘說瞭;脫歐【四】

問:

那為什麼要發廣告呢?

答:

  1. 為了讓這個公眾號活下去!時間、精力、資料、流量……一切都有成本,我們感謝讚助商的幫助,他們幫咱們把「知識付費」變成了「知識免費」;
  2. 廣告內容一定是和大多數人相關的推送,比如「口語課程」、「水滴閱讀」、「極光單詞」、「漫遊鯨舊書店」、「mini列印機」以及讓考研人美美噠的美妝產品,這里的一切產品,絕非強買強賣;
  3. 因為廣告的事情,把老付噎死,對你又有什麼好處……如果不喜歡廣告,可以直接點帶【XX·每日考點】的標題,加油!

如果錯過前面這幾期

補上

1. 【寒假·每日考點】看熱鬧不嫌事大,學英語專挑尷尬——脫歐【一】

2. 【寒假·每日考點】看熱鬧不嫌事大,話題專挑尷尬,脫歐【二】

3. 【寒假·每日考點】什麼叫「臥槽」戰術?脫歐【三】

這些是《經濟學人》上同一篇文章的連載

什麼是動名詞復合結構?

  • 當動名詞或動名詞短語帶有邏輯主語時,稱為動名詞復合結構;
  • 我們可以把動名詞復合結構當做一個大名詞;
  • 動名詞復合結構常有以下三種形式:

1. 名詞所有格(做邏輯主語)+ 動名詞

Mrs. May’s trying this new methodmay lead her to success.

梅姨試用這種新方法,這可能會給她帶來成功。

說明:

主語Mrs. May’s trying this new method是動名詞復合結構,名詞所有格Mrs. May’s做邏輯主語,說明動名詞短語trying this new method的發出者是誰。

2. 名詞普通格(做邏輯主語)+ 動名詞

This is his last chance – his rival getting no score in the rest 15 minutes.

這是他最後獲勝的機會——他的對手在最後15分鐘不再得分

說明:

同位語his rival getting no score in the rest 15 minutes是動名詞復合結構,普通格名詞his rival做邏輯主語,說明動名詞短語getting no score in the rest 15 minutes的動作發出者是誰。

3. 物主代詞(做邏輯主語)+ 動名詞

His concentrating on businessmakes him unaware of the 「office politics」.

他專注於自己的業務,這使他全然不懂「辦公室政治」。

說明:

主語His concentrating on business是動名詞符合結構,物主代詞His做邏輯主語,說明動名詞短語concentrating on business的動作發出者是誰。

The second essential problem Brexit has exposed concerns democracy. Britain has a long history of representative democracy, in which MPs are elected by voters to take decisions on their behalf. The referendum of 2016 was a rarer dash of direct democracy, when the public decided on a matter of policy. Today’s crisis has been caused by the two butting up against each other.

第一句

The second essential problem Brexit has exposed concerns democracy.

精細解讀

【1】主句(S +V+O)

主:The second essential problem … 第二個根本問題

謂:concerns 關係到

賓:democracy.民主(制度)

譯文:第二個根本問題關係到民主制度

【2】修飾problem的定語從句(S +V+O)

賓:(that = problem) 略

主:Brexit 脫歐

謂:has exposed 暴露出

譯文:脫歐暴露出的……

脫歐暴露出的第二個根本問題關係到民主制度。

第二句

Britain has a long history of representative democracy, in which MPs are elected by voters to take decisions on their behalf.

精細解讀

【1】主句(S +V+O)

主:Britain 英國

謂:has 有

賓:a long history of representative democracy 很長的歷史 / 代議制民主

譯文:代議制民主制度在英國有很長的歷史

註釋:

「代議制民主」 (Representative democracy) 又稱為間接民主 (Indirect democracy),即人民通過其代表進行統治,而不是直接進行統治。

【2】修飾history的定語從句(S +V+O)

狀:in which 在這段歷史中

主:MPs = Members of Parliament 議會成員

謂:are elected 被選出

狀:by voters 由選民們

狀:to take decisions on their behalf 代表他們(選民)來做決策

譯文:其間,選民們選出議會成員,來代表他們做決策。

註釋:

根據 The Oxford Dictionary of American Usage and Style,take a decision 是英式英語,而 make a decision 是美式英語。兩者均可翻譯為「做決定」,本質是沒什麼區別。

本句譯文

代議制民主制度在英國有很長的歷史,其間,選民們選出議會成員,來代表他們做決策。

第三句

The referendum of 2016 was a rarer dash of direct democracy, when the public decided on a matter of policy.

精細解讀

【1】主句(S+LV+P)

主:The referendum of 2016;2016年的公投

系:was 是

表:a rarer dash of direct democracy, 比較罕見的直接民主

譯文:2016年的公投是比較罕見的直接民主形式

註釋:

Dash作為名詞,有「少量、少許」的意思,a rarer dash of表示「比較罕見的」

【2】修飾direct democracy的定語從句(S+V+O)

引:when = during which 其間

主:the public 民眾

謂:decided on 決定

賓:a matter of policy 政策問題

譯文:其間,民眾決定政策問題

本句譯文:

2016年的公投,屬於比較罕見的由民眾決定政策問題的直接民主形式。

第四句

Today’s crisis has been caused by the two butting up against each other.

精細分析

主:Today’s crisis 當今的危機

謂:has been caused 是有……導致的

狀:by the two butting up against each other. 兩種(民主形式)相互衝突

本句譯文:

當今的危機,是由兩種民主形式之間相互的頂撞導致的。

註釋:

Butt做名詞指「屁股、煙蒂」,做動詞表示「銜接;頂撞,碰撞」;butting up against each other表示「兩者相互頂撞」。

今天的句子看到這個份兒上,明天的句子,應該不算太難!加油!

The referendum gave a clear and legitimate command to leave the EU. To ignore it would be to subvert the will of the people. Yet the people’s representatives in Parliament have made an equally clear and legitimate judgment that Mrs May’s Brexit deal is not in their constituents’ interests. To sideline MPs, as Mrs May has all along tried to do, would be no less a perversion of democracy.

【寒假·每日考點】抱歉,這麼大的事,居然忘說瞭;脫歐【四】