「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away?

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第1張

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第156篇英語知識文章

具惠善曝安宰賢要離婚?平日不怎麼關心八卦娛樂的罐頭菌,今天又一次被明星的「喜結分離」給刷屏了。然而不管是具惠善安宰賢離婚還是當時的雙宋離婚,這些平日常被人說的「模範夫妻」的分離都會讓不少人感到惋惜,俗話說得好,「好聚」當然也需要「好散」。

今天罐頭菌來講一些「分手」相幹的詞匯。

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第2張

一.

首先,最常用的,也是最常見看見的分手,應該就是break up,通俗易懂。

Many of us don’t break up with a significant other when we should, for many different reasons.

在很多時候,即使我們應該與另一半分手,卻因為不同的原因而沒有這麼做。

二.

接著還有兩個詞,be done withend the relationship with,也能表示分手,雖然沒上面的break up通俗易懂,但是也是美劇,電影,日常對話中常見的詞匯。

I am done with Jerry. Don’t mention his name anymore.

我和Jerry的關係已經結束了,別再提他的名字了。

I end the relationship with Jerry. Don’t mention his name anymore.

我和Jerry的關係已經結束了,別再提他的名字了。

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第3張

三.

不管是具惠善與安宰賢,還是宋仲基與宋慧喬,基本都是和平離婚,好聚好散,英文翻譯過來就是:

merry meet,merry part 好聚好散

Jack and jill, merry meet, merry part, became good friends.

傑克和吉爾好聚好散,成為好朋友。

四.

不過不是所有的分手都是兩個人有商量,雙方協商後再分手的,很多時候,由於不同原因其中一地契方面分手,「甩掉」對方的情況也不少。英語裡面,分手見的比較多的單詞是「dump」。

If he’s so awful, why don’t you just dump him?

如果他這麼糟糕,你為什麼不把他給甩了?

當然,這個可能是單方面向另一方提出分手,最過分的是「玩失蹤」,直接人都不見了,這時候,我覺得這個「拋棄」,用walk out來形容比較恰當。

walk out 拋棄,突然離開

He walked out on his wife and two kids.

他突然拋下他的妻子和兩個孩子出走了。

PS:walk out還有除了拋棄,還經常看見有「罷工」的意思,大家記得要根據上下文恰當理解哦~

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第4張

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第5張

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關註我!

「好聚好散」英文該怎麼翻譯?good together good away? 娛樂 第6張

[db:标题1]

About 尋夢園
尋夢園是台灣最大的聊天室及交友社群網站。 致力於發展能夠讓會員們彼此互動、盡情分享自我的平台。 擁有數百間不同的聊天室 ,讓您隨時隨地都能找到志同道合的好友!