《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

知否知否,應是綠肥紅瘦》是由趙麗穎和馮紹峰兩夫妻主演的,在最近特別火爆的一部電視劇。

此劇一播出就在網上掀起了討論熱潮,小編也是狂熱粉絲中的一員,一下班就嗖的一下跑回家,打開電腦開始追劇,完全化身小迷妹啊。

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

我們都知道,「知否知否,應是綠肥紅瘦。」是出自於宋代女詞人李清照的《如夢令》。

那麼,這麼詩意的句子,可以用英語表達出來嗎?

Of course!

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

「知否知否,應是綠肥紅瘦。」用英語怎麼說?

首先我們來看看,這句話在中文里是什麼意思。

譯義:你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂,紅花凋零了。

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

關鍵詞:

時節:season

凋零:fade

所以,這句話用英語說就是:

Do you know? Do you know? At this season,the green leaves are fresh but the red flowers are fading.

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

拓展詞組:

fade away

(of a person 人) 衰弱;病重死亡

例句:

In the last weeks of her life she simply faded away.

她在生命的最後幾個星期已是草枯燈油盡了。

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

a breath of fresh air

令人耳目一新的人(或事物、地方)

例句:

Miranda, with her wonderful ideas and passion, is a breath of fresh air that brings life to our office.

米蘭達總能提出非常棒的想法,而且她充滿熱情,給我們的辦公室注入了活力,讓人如沐清風。

《知否知否,應是綠肥紅瘦》用英語怎麼說?

out of season

不合時令的;在淡季的

例句:

Hotels are cheaper out of season.

在淡季,旅館要便宜些。

About 尋夢園
尋夢園是台灣最大的聊天室及交友社群網站。 致力於發展能夠讓會員們彼此互動、盡情分享自我的平台。 擁有數百間不同的聊天室 ,讓您隨時隨地都能找到志同道合的好友!