閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

原標題: 閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險 [

閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險

胡軍

閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險

▲濮存昕

閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險

▲李六乙

閱讀濮存昕 胡軍 李六乙體會哈姆雷特式冒險

11月28日起,著名導演李六乙執導的話劇《哈姆雷特》將在國家大劇院迎來首演並連演8場。

11月1日,該劇主創李六乙、濮存昕、胡軍等將舉辦《我們的哈姆雷特》活動。活動包括演員展示、嘉賓暢談、經典回顧和探訪互動等環節。北京青年報傾力打造的文化視頻直播欄目《後台》將通過北青旗下App北京頭條、北京青年報官方微博等平台進行網路直播,與觀眾一起關注戲劇大腕們「哈姆雷特」背後的冒險。

直播時間11月1日晚上5點50分到8點30分。請掃二維碼下載北京頭條app關注北青文化直播「後台」

不丟傳統和歷史

更重當代和未來

話劇《哈姆雷特》是李六乙導演繼話劇《李爾王》後執導的第二部莎士比亞作品,也是受邀英國皇家莎士比亞劇團「莎劇舞台本翻譯計劃」而作。「無論是此前上演的《李爾王》還是即將到來的《哈姆雷特》,無論是文本翻譯還是舞台演出,都會讓從業者和觀眾對莎士比亞有更深入的了解——既不會丟掉傳統和歷史,又更加注重當代和未來。當代的藝術家面對經典和傳統應該如此敬畏、承擔責任。所以我們有了這次的《哈姆雷特》。」李六乙導演表示。

此版《哈姆雷特》所用譯本為學者李健鳴所譯,曾翻譯過多部莎士比亞作品的她是一位既了解戲劇又有著深厚文學功底的翻譯家、作家。作為「莎劇舞台本翻譯計劃」的一部分,為了還原莎劇的本真並讓當代觀眾欣賞到易懂又不失文學性的演出,重新翻譯經典劇作並啟用新譯本是此版《哈姆雷特》前期工作的重中之重。

擔任話劇《哈姆雷特》舞美設計的藝術家麥克·西蒙已與李六乙導演合作過兩部作品,其中就包括國家大劇院與北京李六乙戲劇工作室聯合製作的話劇《李爾王》。在麥克·西蒙看來,他們是互相信任的好朋友,更是共同攀登「珠穆朗瑪峰」的夥伴。

另一位引人註目的主創則是服裝設計師張叔平。他不僅是香港的殿堂級美術指導,還是電影導演王家衛所有電影的美術指導。面對《哈姆雷特》這樣的經典文本,同時需要在舞台上幫助中國演員重現丹麥貴族並通過服裝造型呈現出這部劇作的複雜性,具有極高藝術造詣和才華稟賦的張叔平將為觀眾帶來獨特而東方的「哈姆雷特」。

濮存昕 胡軍 盧芳

戲劇鐵三角舞台重逢

在劇中飾演丹麥王子哈姆雷特的是演員胡軍。在導演李六乙看來,「胡軍是中國非常優秀的職業話劇演員,他在校和畢業後演過很多經典話劇作品,我對他非常有信心。在中國人飾演的莎士比亞角色中,胡軍的‘哈姆雷特’將是里程碑式的呈現。」

胡軍表示:「‘哈姆雷特’是演員的標桿。世界上每一個角落排演的《哈姆雷特》都有各自的精神需要去傳承。他屬於全人類,是人性化的存在,凡是人性的東西都不會過時,他永葆生命力。」值得一提的是,胡軍的女兒胡悅稼也將在劇中客串演出,她將飾演「歌者」,即一個聲音和情境的創造者。

在劇中飾演克勞狄斯和老王鬼魂的是濮存昕。他曾在林兆華執導的《哈姆雷特1990》中飾演過哈姆雷特,那一版中的掘墓人正是由胡軍飾演。濮存昕是中國演出莎士比亞和契訶夫作品最多的演員,他在接受《歐洲時報》記者專訪時說:「莎士比亞的文本是全世界的寶貴財產。中國人對莎士比亞要有自己的解讀,這種解讀離不開莎士比亞的文本,我們要結合自己的文化,結合中國創作者們的生命狀態去發現。這一定是中國式的、原汁原味的莎士比亞作品。」

曾先後參演了《茶館》《白鹿原》《櫻桃園》等作品的話劇演員盧芳將在此版《哈姆雷特》中一人分飾奧菲利亞和王后兩角。這不僅對於演員來說是巨大的挑戰,同時也是導演李六乙在舞台藝術呈現上的新探索:「我不會去尋求簡單的外部方式完成人物的變換,在這部劇中,我要求盧芳完完全全用表演本身去做到。這是一次冒險,但我認為非常值得做。」文/本報記者 郭佳

攝影/本報記者王曉溪 ]

About 尋夢園
尋夢園是台灣最大的聊天室及交友社群網站。 致力於發展能夠讓會員們彼此互動、盡情分享自我的平台。 擁有數百間不同的聊天室 ,讓您隨時隨地都能找到志同道合的好友!