尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
如果你在生活中被人評價「interesting」,不要以為別人真的覺得你「有趣」,就好比別人誇你。
當你興奮地說完一件事結果對方回你一句「interesting」的時候,這往往意味著——
1. 這個人根本沒在聽你說話
2. 這個人聽了你說話但不想再聽了
3. 這個人覺得你認為很興奮的事情在他眼里很Normal
4. 這個人為了不讓你繼續說下去,做出非常Interested的樣子,潛台詞是「你可以閉嘴了」
以上幾種,大差不離,歡迎填充。
寫作課TA建議我們說假如真要誇別人有趣,不妨換一個詞,比如更喜聞樂見的「intriguing」。
2
說「不吹不黑」的,接下來一定是黑;說「無意冒犯」的,接下來一定是冒犯。
「No offense」的精彩之處,就在於表示「我接下來噴你的話不是因為我的情緒問題,而是因為客觀上來講你真的有問題」。
不信你品品下面這兩句話的微妙區別——
「你是不是沒有朋友?」vs「No offense,你是不是真的沒幾個朋友?」
只要說了「No offense」,後面說得有多Offensive都不算數了。
3
當你說「你寫得真爛」的時候,殺傷力50。
當你說「To be honest,你寫得真爛」的時候,就有一種「糾結了半個學期但為了你好還是選擇忍痛告訴你這個大家都知道的、無法掩蓋的事實」的真實感,殺傷力50000000000。
4
雖然「Fine」和「Okay」是一個意思,但前者的情緒密度要遠高於後者。
「Fine」的感覺是,雖然我同意了但我心不甘情不願,總之就是不開心,是美國人欲拒還迎最後的倔強。
比如一個智商感人的隊友對你說:上次Group Assignment劃水了沒幫上忙,不好意思啊,請你吃頓港式早茶好嗎?
此時,說「OK」是不及格的,正確的回答當然是——
「Fine」。
5
中文里有「十動然拒」,相對應的英文里就有「Anyway」。
這個「Anyway」最絕的地方在於,它是「無視一切道理」的絕佳開場白,是「你說得很有邏輯,但我還是覺得你是鐵狼一匹」的萬能表達。
你回想一下,當你苦苦哀求助別人的時候,對方是不是就用一句「Anyway…」就把你駁得一聲不吭?
所以說,最絕情的分手,莫過於「Anyway,我們分手吧。」
6
這個詞可以說是每個留學生在面試公司的時候最不願意聽到的詞,面試官的一句「Hopefully I can see you again」,基本可以宣告無緣下一輪了。
「Hopefully」這個詞的精華在於「拒絕你的同時,不失一種向上的積極感」,讓你被否定了以後,連脾氣都不知道怎麼發。
所以下次假如有人想抱你的大腿,想坐你旁邊,不妨試試回一句「hopefully」,看看對方什麼反應。
7
西方國家的人說話做事比中國人更直接?你錯了。
重要的事情,一定不會一上來開門見山說,一定是在嘮家常侃大山四五十分鐘後,以一個毫不起眼的「BTW」引出聊天的正題。
你可別小看「By the way」,這三個單詞最厲害的地方在於,看似是漫不經心順口一提,但極有可能是個巨坑,為了話不說死和以後甩鍋方便,反正「我都提醒你了呀,你沒注意怨誰呢」。
最後一個
沒什麼好說的,這是英語表達「嫌棄吹牛者」的高級用法。
比如誰畢業要回國融資創業,一句「Good Luck」基本能預測他未來的走向,或者誰要追哪個女神,一句「Good Luck」基本可以判定他涼了。
說了那麼多,無非是想讓大家時刻銘記:老美的嘴就是騙人的鬼。
>留學趣談:老美的嘴,騙人的鬼