看看連江話都鬧出過哪些笑話,只有咱連江人才懂的幽默!

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

(圖片源於網路)

在連江

有一種熱飯叫熥飯(tòng bón)

有一種三角糕叫芋粿(wò wēi)

有一種糍粑叫米時(xì)

有一種鍋邊叫碘湎(diǎn miǎn)

有一種海蠣餅叫嗲餅(diè-biǎng)

有一種白灼叫白煠(bà shà)

有一種空心菜叫蕹菜(wòng nǎi)

有一種菠菜叫菠稜菜(pò lǐng nǎi)

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

地方語言是地方文化的載體,福州話記錄了閩東的歷史變遷,也衍生出了閩劇、伬唱等等的藝文形式。

它不僅是溝通工具,也是飽含鄉民情感的藝術品。福州話也不是例外。而咱連江方言就是歸屬於福州方言的一種。

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

「幾呀niong」陳赫

(一)海鮮引發的誤會

大學時,有個很喜歡的外省女同學找我拱趴(聊天),有次聊起家鄉的美食。

她問我:你們連江話里的蝦怎麼說?

我說:哈

她重復:我問你,你們連江里的蝦怎麼說啊?

我說:哈

她很無奈搖頭:那螃蟹呢,你們怎麼說?

我說:切

她重復:切個頭,別敷衍我,連江話的螃蟹到底怎麼說嘛!

我說:切

她奔潰地又問了一句:換一個,你們怎麼稱芋頭呢?

我說:喔

她默默地把電話掛了,從此再也沒有理我……

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

(二)連江老依姆都會說英語啦

一老外在連江街上聽見兩個老依姆在用英語對話,感到甚是差異。

只聽一個說「see you again」。

另一個答:「see tomorrow」。

老外甚感詫異:連江老太太太都會講英語?忙問同行的連江朋友。

朋友笑道:她們哪里是說英語,說的是地道的連江話呀。

老外問:她們說什麼呢?

朋友答:她們其中一個說「食油(醬油)野(鹹),另一個說「食油都毛(沒)咯」。

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

(三)買甘蔗送老婆

有個老婆婆賣甘蔗,外地的兵哥哥來買甘蔗。

老婆婆半夾著普通話半夾著方言跟他說:「你把錢給我,我嫁(方言)給你。」(嫁在連江話是甘蔗的意思)

兵哥聽了一臉不可置信,這年頭買個甘蔗還送起老婆來了?

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

(四)連江人沒禮貌

有個外地人剛到連江,看到路邊有個青年正在發傳單,於是好奇地上前問道:「你這一疊是什麼東西?」

哪位青年人沒搭理他,他又重復了一遍問題,青年人氣呼呼地掉頭就走……

在連江話里,「小弟或弟弟」的發音就是「一疊」。

看看連江話都鬧出過哪些笑話,隻有咱連江人才懂的幽默!-雪花新聞

(五) 公車上的狗叫聲

有位外地人坐上連江去福州的班車。在車上,聽見售票員用連江話說了一句話,車上許多人忙不迭地回應,那聲音就像狗吠聲此起彼伏。外地人大惑不解,忙問司機是怎麼回事?

司機解釋說:售票員問大家,前面有沒有人下車。

要下車的人就要答應:ou!ou!ou!(有!有!有!),聽起來確實有點像狗叫聲…

這年頭,不會說點連江話

都不好意思說自己是連江人了

來源網路,印象連江綜合整理