我的青春都喂了狗!Breaking up 可不是要「分手」

尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️

加入LINE好友

這幾天闞清子和紀凌塵的戀情被眾人猜測,連續霸占微博熱搜榜首。就在很多人都希望這一切都不是真的的時候,清子在微博上承認分手:

本文來自 雪花新聞,本文標題:我的青春都喂了狗!Breaking up 可不是要「分手」 ,轉載請保留本聲明!

if (window.location.host != ‘www.xuehua.us’){window.location.href=’https://www.xuehua.us/2018/08/02/%e6%88%91%e7%9a%84%e9%9d%92%e6%98%a5%e9%83%bd%e5%96%82%e4%ba%86%e7%8b%97%ef%bc%81breaking-up-%e5%8f%af%e4%b8%8d%e6%98%af%e8%a6%81%e5%88%86%e6%89%8b’;}我的青春都喂瞭狗!Breaking up 可不是要“分手”-雪花新聞

可以說算是極其簡單明了的回復了。而老紀也在第一時間轉PO了清子的分手微博,但沒想到評論里罵聲一片。

我的青春都喂瞭狗!Breaking up 可不是要“分手”-雪花新聞

其實兩個人的感情只有他們自己知道,作為粉絲無需過多指責,畢竟真正愛過的只有他們兩人,我們能做的就是祝福闞清子,希望你能找到更好的人生伴侶。

好啦,下面我們回歸今天的英語學習吧~

我的青春都喂瞭狗!Breaking up 可不是要“分手”-雪花新聞

話說從小到大,課本里教到分手似乎只會提到 break up,但這是一個很制式化、了無新意的說法。

在英語中關於分手的說法還有很多哦,一起來漲漲姿勢!

1. Finish with sb

Finish有「完成」、「結束」的意思,要是和某人finish了,意思就是倆人關係結束了。

例:She finished with her boyfriend last week.

她上周跟她男友分手了。

2. Say goodbye to sb

這個短語可以表示「告別」,但在特定的語境中也可以指分手。

例:It’s time to say goodbye to your cheating boyfriend.

是時候跟你那個劈腿的男友說再見了。

我的青春都喂瞭狗!Breaking up 可不是要“分手”-雪花新聞

3. Walk out on sb

放下了責任,把別人拋棄,英文里還可以用這個短語,表示不負責任地甩掉別人。

例:He walked out on his wife.

他拋棄了自己的妻子。

4. Leave sb at the altar

把某人撂在了聖壇上,這是關鍵時刻要悔婚的節奏啊!

例:Her fiancé left her at the altar.

她的未婚夫在最後關頭還是跟她分手了。

5. Part

Part本身就有「分離」、「分開」的意思,它還可以表示一段關係的結束。

例:By that time, he had already parted from his first wife.

那時,他已經和第一任妻子分開了。

我的青春都喂瞭狗!Breaking up 可不是要“分手”-雪花新聞

最後提醒一個大家會用錯的詞匯

Breaking up ≠ 分手

這里Breaking up用的ing形式,其實是一句很常見的打電話用語,表示信號不好,對方聽到的聲音是斷斷續續的,聽不清。

如果想說分手,後面要加上with…,代表和誰分手,表達才完整。一定注意當時的語境哦!

例:The line’s bad, your voice isn’t very clear, you’re breaking up.

斷線了,我聽不清你說什麼,信號太差。