尋夢新聞LINE@每日推播熱門推薦文章,趣聞不漏接❤️
把單詞當做英文名
小時候取個英文名,為了找個「獨一無二」的,好多同學就會打開課本後面的詞匯表,直接查看單詞的解釋。
有些單詞的意思很不錯,就直接拿來做英文名。用這種方式取的英文名,很不嚴謹。因為有些單詞是有特殊含義的。
Sunny
一些女生會用Sunny作為英文名。Sunny是晴天的意思,那是不是就代表了自己是個陽光的女孩?
對此,老外的態度也是褒貶不一。
有的說:超愛這個名字,這確實是一個快樂、甜美的名字!
也有的說:我有個朋友就叫Sunny,在沒看見她寫名字前,我一直以為她叫「SONY」,一個女生用這樣的名字很奇怪哎…
還有人說:濃濃的鄉土味,用了這個名字,生活絕對會有大麻煩。
Candy
雖然,糖果聽起來就有甜甜的感覺,但實際上,在國外網站關於Candy的名字測評中,近70%的人老外都認為,這並不是一個好名字。
老外會覺得你這個人很不認真。就像你聽到老外介紹自己的中文名是榴蓮一樣……
把其他國家的名字作英文名
在取英文名的時候,我們會因為喜歡某個國家,或某個語言,而願意使用另一種語言的表達方式。其實,這會讓英語國家的老外很反感。
日語名
一些對日本感興趣的夥伴,會想要用Yoki、Roxas,Sakura作英文名。雖然,聽起來還不錯,但是很有可能,你報出了自己的名字,歪果仁還是滿臉懵逼,更尷尬的是,念!不!出!來!
法語名
那麼把法語名作為英文名怎麼樣呢?
雖然,很多老外都會一點兒法語,但某些法語名,在英語中是完全沒有這個單詞的。
照搬影視劇、品牌的名字
在取英文名的時候,中國人經常會去英美劇中汲取靈感。
但事實上,如果一味照搬英美劇中的當紅主角的英文名,或是模仿經典人物的名字,效果反而適得其反。
換位思考,當一個老外和你說,他的中文名是「爾康」,你的反應是什麼?
老外建議中國人怎麼起名
老外眼中男/女生英文名的Top 50榜單